-
1 без околичностей
part.gener. zonder omweg -
2 без акалічнасцей
без всяких околичностей, без намёковБеларуска-расейскі слоўнік: міжмоўныя амонімы, паронімы і полісемія > без акалічнасцей
-
3 nélkül
* * *névutóбез кого-чегоkivétel nélkül — без исключе́ния
könyv nélkül — по па́мяти, наизу́сть
* * *Inu. без;fáradság \nélkül — без труда; fenntartás \nélkül — без оговорок; безоговорочно; fenntartás \nélkül támogatja a javaslatot — безоговорочно поддержать предложение; kelet \nélkül — без числа/ даты; kertelés \nélkül — без околичностей; kivétel \nélkül — без исключения; kivétel \nélkül mindenki — все до одного; все без исключения/изъятия; könyv \nélkül — по памяти; на память; könyv \nélkül tud — знать наизусть v. на память/зубок; megállás \nélkül — без остановки; megállás \nélkül beszél — говорить без умолку; minden \nélkül — безо всего; nála \nélkül — без него (v. неё); minden ok \nélkül — безо всякой причины; безо всякого основания; nem ok \nélkül — не без причины; pihenés/megállás \nélkül — без отдыха; szó \nélkül — без слов; молча; elvan/megvan vmi \nélkül — обходиться/обойтись без чего-л. közm. nincsen rózsa tövis \nélkül нет розы без шипов; IIelőszóval vagy — а \nélkül с предисловием или без;
\nélkülem, \nélküled, \nélküle síb — без меня, без тебя, без него (неё) stb.
-
4 deutsch
1. adjнемецкий, германскийDeutsche Mark (сокр. DM) — германская марка, марка ФРГ; германская марка, марка ГДР (1948-1964 гг.)Deutsches Reich — ист. германская империяdie deutsche Schrift — готический шрифтdeutscher Tee — травяной чайMark der Deutschen Demokratischen Republik (сокр. M) — марка Германской Демократической Республики, марка ГДР (с 1968 г.)2. advauf ( zu) deutsch — по-немецки, на немецком языке••reden wir deutsch... — в переводе на обыкновенный ( простой) язык... (ср. на простой русский язык)er schimpfte auf gut deutsch — он крепко выругалсяich muß es ihm auf gut deutsch sagen, man muß mit ihm deutsch reden — это нужно сказать ему ясно ( просто, без околичностей) (ср. простым русским языком) -
5 senza
prep1) (также с di перед pron) безcome farò senza di te? — как я без тебя обойдусь?, что я буду делать без тебя?senza dubbio / forse — без сомнения, без колебания, навернякаrestare senza aiuto — остаться без помощиfar senza qc — обойтись без чего-либоnon senza... — не без...senza dir nulla — ничего не говоря -
6 senza
sènza prep 1) (тж с di перед pron pers или dimostr) без (+ G) come farò senza di te? -- как я без тебя обойдусь? что я буду делать без тебя? senza di loro -- без них senza di ciò -- без этого senza bisogno -- без нужды senz'altro -- тотчас же, незамедлительно senza meno -- обязательно senza dubbio-- без сомнения, без колебания, наверняка senza impegno -- без гарантии, не обещая senza tanti discorsi -- без лишних слов senza preamboli -- без околичностей senza tanti complimenti -- без церемоний restare senza aiuto -- остаться без помощи far senza qc -- обойтись без чего-л non senza... -- не без... si separarono non senza rimpianto -- они расстались не без сожаления senza parere незаметно, деликатно, ненавязчиво 2) с inf переводится деепричастием в отрицательной форме: senza salutare -- не прощаясь senza dir nulla -- ничего не говоря -
7 senza
sènza prep 1) ( тж с di перед pron pers или dimostr) без (+ G) come farò senza di te? — как я без тебя обойдусь? что я буду делать без тебя? senza di loro — без них senza di ciò — без этого senza bisogno — без нужды senz'altro — тотчас же, незамедлительно senza meno — обязательно senza dubbio -
8 sin medias tintas
предл.разг. без обиняков, без оговорок, без околичностей, без предисловий, без стеснений, без церемоний, без экивоков -
9 sin paños calientes
предл.разг. без оговорок, без стеснений, без недомолвок, без экивоков, честно, начистоту, открыто, прямо, без обиняков, без околичностейИспанско-русский универсальный словарь > sin paños calientes
-
10 kertelés
[\kertelést, \kertelése, \kertelések] уклонение от (прямого) ответа; виляние, rég. околичность;\kertelés nélkül beszél — говорить без обиняков v. напрямик; \kertelés nélkül megmondta neki — она сказала это ему прямо в лицо\kertelés nélkül — без обиняков; без увёрток; без околичностей; без всяких подходцев; не обинуясь; не мудрствуя лукаво; прямо, напрямик;
-
11 egyenesen
* * *тж перенпря́мо* * *1. прямо, прямолинейно; (nyílegyenesen) прямиком, напрямик;menjen \egyenesen, azután forduljon balra — идите прямо, потом сверните налево; ez az út \egyenesen a kilátóhoz vezet ínra — дорога ведёт прямо к бельведеру;\egyenesen előre! — прямо вперёд!;
2. (függőlegesen) прямо;3. (állva) торчком, táj. торчмя;állj \egyenesen ! — стей прямо!; \egyenesen állva — стоймя, торчком; \egyenesen száll fel a füst — дым идёт столбом: járj \egyenesen ! — ходи прямо!; \egyenesen tartja magát — держаться прямо;\egyenesen áll — стать v. вытянуться в струнку;
ülj \egyenesen! сиди прямо! 4.mat.
\egyenesen arányos — прямо пропорциональный;5. (közvetlenül) прямо;\egyenesen a szemébe/az orrába (ütésről) — прямо в глаз/в нос; \egyenesen onnan jövök — я прямо пришёл оттуда; \egyenesen azért jöttem ide, hogy — … я пришёл специально, чтобы …; \egyenesen tőle kaptam az utasítást — я прямо от него получил инструкцию; \egyenesen a cél felé tart — идти прямо к цели; \egyenesen a minis/térium alá tartozik — ото подчиняется непосредственно министерству; \egyenesen — а tárgyra térve прямо к делу; ez \egyenesen a kérdésre vonatkozik — это прямо относится к вопросу;\egyenesen a fülébe — в самое ухо;
6. átv. (őszintén) прямо, попросту, правдиво; (nyíltan) с открытым забралом; без забрала; (kertelés nélkül) без обиняков; не обинуясь; без околичностей;\egyenesen beszél — говорить напрямик; \egyenesen kimond, — говорить без обиняков; \egyenesen megmond — сказать прямо; sohase mondja meg \egyenesen, amit akar — всегда говорить с подходцем; \egyenesen megmondom önnek — я сважу вам напрямик; \egyenesen a szemébe mondta — он сказал ото ему прямо в лицо; vkinek \egyenesen a szemébe néz — смотреть прямо в глаза кому-л.;\egyenesen azt lehet mondani, hogy — … можно прямо сказать, что …;
7.ez \egyenesen csodálatos ! — это прямо чудо!; ez \egyenesen hallatlan — это прямо безобразие(fokozó értelemben) \egyenesen csodálatos — прямо удивительно;
-
12 kereken
1. кругло; на круг;2. átv. (pontosan) ровно, точно;\kereken száz forint — ровно сто форинтов; \kereken száz rubel — круглым счётом сто рублей;\kereken számítva — для ровного/ круглого счёта;
3. (kertelés nélkül) прямо, напрямик, наотрез; без обиняков; без околичностей; не обинуясь;\kereken kimond — говорить без обиняков; прямо говорить; сказать прямо в упор; \kereken kimondva — попросту говори; \kereken megmondom magának/önnek — я скажу вам напрямик v. без обиняков\kereken elutasít vkinek vmit — отказать наотрез кому-л. в чём-л.;
-
13 plumply
пухло; округлополностью, решительнопрямо, решительно, без колебанийоткровенно, без двусмысленности, без околичностейАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > plumply
-
14 ohne Umschweife
предл.1) общ. без обиняков, напрямик, начистоту (ohne Umschweife sagen — сказать что-л. без обиняков / напрямую)2) разг. без околичностей -
15 nyíltan
• открыто откровенно• прямо откровенно* * *hat. открыто, явно; (őszintén) откровенно; (egyenesen) прямо; (kereken, kertelés nélkül) без околичностей/обиняков; (titkolódzás nélkül) без утайки; (hátsó gondolat nélkül) без задних мыслей;\nyíltan beszélbiz.
teljesen \nyíltan — положа руку на сердце;a) — говорить открыто v. не таись v. по душам;b) (kiönti a lelkét) отвести душу; душу выложить;c)(vkinek az arcába vág vmit) — кидать/кинуть v. говорить в лицо кому-л.;
d) (szemébe mondja) говорить в глаза кому-л.; сказать прямо v. в упор;\nyíltan bevallja hibáit — открыто признать свой ошибки; \nyíltan cselekszik — действовать открыто v. открытую; \nyíltan fellázad vmi ellen — открыто восстать v. запротестовать против чего-л.beszéljünk \nyíltan — давайте побеседуем начистоту;
-
16 plumply
['plʌmplɪ]нареч.1) пухло; округлоSyn:2)а) полностью, решительноThe offer was plumply accepted. — Предложение было полностью поддержано.
б) прямо, решительно, без колебанийв) откровенно, без двусмысленности, без околичностей -
17 прямо
1) droitдержаться прямо — se tenir droit2) (без заездов, пересадок, остановок и т.п.) directementехать прямо до места (назначения) — se rendre directement au point de destination3) ( непосредственно) (tout) droit, directement; à mêmeприступить прямо к делу — se mettre directement à la tâcheлечь прямо на снег — se coucher à même la neige4) ( откровенно) franchement; carrément ( напрямик); sans façon ( без околичностей)смотреть прямо в глаза кому-либо — regarder qn bien en face6) ( как раз) разг. tout juste••прямо-таки разг. — tout à fait -
18 preambolo
m редко; = preambulo1) вступление, вступительная речьsenza tanti preamboli — без околичностей, без лишних / дальних слов, прямо к делу3) юр. преамбула•Syn:Ant: -
19 preambolo
preàmbolo m non com 1) вступление, вступительная речь senza tanti preamboli -- без околичностей, без лишних <дальних> слов, прямо к делу 2) введение( в книге) 3) dir преамбула -
20 preambolo
См. также в других словарях:
без околичностей — без околичностей … Орфографический словарь-справочник
без околичностей — См. прямо... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. без околичностей без (отговорок, стеснений, задних мыслей, церемоний, затей, предисловий, прелюдий, оглядки, отлагательства,… … Словарь синонимов
Без околичностей — Устар. Откровенно, прямо, не прибегая к намёкам (спрашивать, говорить). Да чем вас потчевать? Скажите, пожалуйста, без околичностей (Гоголь. Мёртвые души) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Без Околичностей — нареч. качеств. обстоят. устар. 1. Не прибегая к намекам или иносказаниям; прямо, открыто. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
без околичностей — см. околичности; в зн. нареч. (прямо, без обиняков, не отклоняясь от сути дела) Говори прямо, без о.: что нужно? … Словарь многих выражений
без всяких околичностей — начистоту, без утайки, прямо, правдиво, без обиняков, положа руку на сердце, со всей откровенностью, не таясь, напрямик, без всяких обиняков, начистую, напрямки, по душе, в лоб, впрямую, как перед богом, без околичностей, как на духу, прямиком,… … Словарь синонимов
без утайки — искренно, прямиком, чистосердечно, искренне, без околичностей, честно, откровенно, начистую, открыто, не обинуясь, положа руку на сердце, без всяких околичностей, напрямик, начистоту, напрямки, впрямую, без обиняков, правдиво, без всяких обиняков … Словарь синонимов
без обиняков — См. откровенный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. без обиняков нареч, кол во синонимов: 37 • … Словарь синонимов
без всяких обиняков — нареч, кол во синонимов: 26 • без всяких околичностей (26) • без обиняков (37) • … Словарь синонимов
без фраз — без рассуждений, околичностей Ср. Приветствие, сказанное (при праздновании юбилея полувековой службы гр. Корфа) И.Д. Деляновым, выражало именно то, что чувствовал отдельно каждый из служивших в библиотеке при гр. Корфе. В этом приветствии не было … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Без фраз — Безъ фразъ (безъ разсужденій, околичностей). Ср. Привѣтствіе, сказанное (при празднованіи юбилея полувѣковой службы гр. Корфа) И. Д. Деляновымъ, выражало именно то, что чувствовалъ отдѣльно каждый изъ служившихъ въ библіотекѣ при гр. Корфѣ. Въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)